︎︎︎ Start
Edition 2018
Das Zusammenspiel von Licht als Metapher, Material und Medium in Kunst, Philosophie und Religion bildete das Leitmotiv der EVI LICHTUNGEN 2018. Die zweite Edition der Internationalen Licht Kunst Biennale fand vom 25. bis 28. Januar 2018 statt. Künstler:innen, die in verschiedenen Disziplinen, Kulturen und Religionen verankert sind, präsentierten ihre Arbeiten entlang der Innenstadt Hildesheims sowie abseits vom Stadtzentrum. In einem eigens für die EVI LICHTUNGEN 2018 konzipierten Vermittlungsprogramm, boten Standortbetreuer:innen fachliches Hintergrundwissen am Ausstellungsort während der gesamten Biennale. Weitere Kooperationsprojekte bildeten die Gesprächsplattform »Creatio Lucis«, das Vermittlungsprojekt »Lux Mundi« sowie die zweite Ausgabe der internationalen Konferenz »HUB Lichtungen« in Kooperation mit der HAWK Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst Hildesheim.
The interplay of light as metaphor, material and medium in art, philosophy and religion formed the leitmotif of EVI LICHTUNGEN 2018. The second edition of the International Light Art Biennial took place from 25th to 28th January 2018. Artists from various disciplines, cultures and religions presented their works along the inner city of Hildesheim as well as away from the city centre. In an educational programme specially conceived for the EVI LICHTUNGEN 2018, site supervisors offered expert background knowledge at the exhibition site throughout the entire biennale. Other collaborative projects included the »Creatio Lucis« discussion platform, the »Lux Mundi« educational project and the second edition of the international conference »HUB Lichtungen« in cooperation with the HAWK University of Applied Sciences and Arts Hildesheim.
Anna Rosa Rupp
Die denkende Hand
St. Andreas Kirche
Anna Rosa Rupp zeigte erstmals Projektionen ihrer Zeichnungen und Druck als Architektur-Projektionen. Sie entwickelte ein begehbares Bildwerk, das die vorgefundene Architektur als Leinwand nutzte.
Anna Rosa Rupp showed projections for the first time her drawings and prints as architectural projections. She developed a walk-in picture, which the found architecture as canvas used.
www.annarosarupp.de
Atsara
[M]ondes
Aussichtspunkt Berghölzchen
Zwischen den Bäumen befand sich eine Drahtskulptur, die als Reflexionsgrund für eine Videoprojektion fungierte. Nur, wo das projizierte Bild auf reflektierenden Draht traf, wurde es sichtbar, ein großer Bildanteil verschwand in der dunklen Umgebung. Die grafischen Animationen zerfallen in Fragmente, die über das Drahtgebilde zu fließen scheinen. Die Künstler beschreiben ihre Arbeit mit dem Wortspiel »onde« (frz. für Welle) und »monde« (frz. für Welt).
Between the trees was a wire sculpture, which is used as a reflective background for a video projection functioned. Only where the projected image on reflective wire, it was visible, a large part of the image disappeared in the dark surroundings. The graphic animations disintegrate into fragments, which can be broken down seem to flow. The artists describe their work with the pun »onde« (french for wave) and »monde« (french for world).
www.atsara.site
Bojana Petkovic
Swamp Orchestra
Dommuseum
Bojana Petkovic zeigte ihre Arbeit »Swamp Orchestra« (Sumpforchester) im Untergeschoss des Dommuseums, wo die alte Stadtmauer Hildesheims zu sehen ist. Sie beschreibt die Arbeit als »interaktive Soundinstallation, die ein spezifisches Sound-Ökosystem kreiert und die Bereiche vom Natürlichen und Künstlichen erkundet«.
Bojana Petkovic showed her work »Swamp Orchestra« in the basement of the cathedral museum, where the old city wall of Hildesheim can be seen. She describes the work as an »interactive sound installation, which creates a specific sound ecosystem, and which separates the areas of the natural and the artificially explored«.
www.bojanapetkovic.com
Casa Magica
Lichtland
Volksbank eG Hildesheim-Lehrte-Pattensen
Casa Magica gehört zu den Pionieren im Bereich großformatiger Projektionen. Ihre Arbeit wurde speziell für die Fassade der Volksbank entwickelt. Sie ist sowohl von ägyptischer Mythologie, als auch vom architektonischen Charakter des Gebäudes inspiriert. Anhand von Farben, Formen und Strukturen werden Erscheinungsformen von Symbolen und Lichtmetaphern in der alten ägyptischen Geschichte gezeigt.
Casa Magica is one of the pioneers in the field of large format projections. Their work was specially developed for the facade of the Volksbank. She is both from Egyptian mythology, as well as inspired by the architectural character of the building. Colours, shapes and structures are used to show the manifestations of symbols and metaphors of light in ancient Egyptian history.
www.casamagica.de
Houda Ghorbel & Wadi Mhiri
On behalf of the Earth and the Sea
St. Mauritius Kirche
Die orts- und kontext-spezifische Intervention für die Krypta und den Kreuzgang von St. Mauritius spielt mit der An- und Abwesenheit von Lichtfrequenzen, die über Sichtbarkeit und Unsichtbarkeit entscheiden. Die Künstler:innen widmen sich soziokulturellen und politischen, religiösen und philosophischen Themen.
The site- and context-specific intervention for the crypt and Cloister of St. Mauritius plays with the presence and absence of light frequencies that determine visibility and invisibility. The artists devote themselves to socio-cultural and political, religious and philosophical themes.
www.houdaghorbel.art
www.wadimhiri.art
Kai van der Puij
1-11,5 Hz
St. Bernward Kirche
Die Lichtinstallation »1-11,5 Hz« ist ein kinetisches Kunstwerk, das Licht studiert und seine Bewegung konturiert. Ein Elektromotor dreht das Lichtkabel, das wiederum von einem Frequenzumrichter gesteuert wird. Die Geschwindigkeit bestimmt die Form, die das Kabel annimmt. Die Rotationsgeschwindigkeit erzeugt eine interessante optische Täuschung.
The light installation »1-11,5 Hz« is a kinetic Work of art that studies light and contours his movement. A Electric motor rotates the light cable, which again from a frequency converter is controlled. The speed determines the shape that the cable accepts. The rotation speed creates an interesting optical Deception.
www.kaivanderpuij.com
Katrin Bethge
Ex Oriente Lux
Basilika St. Godehard
Im Innenraum der Basilika entwickelte Katrin Bethge eine raumgreifend Intervention. Für ihre großformatigen Architekturprojektionen arbeitet sie bevorzugt mit Tageslicht-Projektoren. Mit transluzenten Fest- und Flüssigstoffen erzeugt sie Farb- und Formkompositionen, mit denen sie das Interieur der vorgefundenen Räume überschreibt.
In the interior of the basilica Katrin Bethge developed a spatial intervention. For her large-format architectural projections she prefers to work with daylight projectors. She uses translucent solids and liquids to create color and form compositions with which she overwrites the interior of the rooms she finds.
www.katrinbethge.com
Lukas Pfannenstiel-Odisheli
Cube-Split
HAWK Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst
Ein aus undefinierter Richtung kommender, gebündelter Laserstrahl trifft auf den sich drehenden »Cube-Split«. Dieser multipliziert den Strahl und leitet ihn weiter auf die dunklen Wände. Da nur ca. ein dutzend Lichtpunkte um einen herum erkennbar sind, steht man in einem nicht zu entziffernden Raum, in dem das Auge keinen Fokus setzen kann.
One coming from an undefined direction, bundled laser beam meets on the spinning »Cube-Split«. This multiplies the beam and directs it on to the dark walls. Since only about a dozen points of light around you, you can see in an indecipherable space in which the eye has no focus can bet.
Margareta Hesse
Lichtfalle
Kehrwiederwall
In der Kasematte schwebten zehn gleißend rote, gebündelte Laserstrahlen in einem linearen System über den Köpfen der Betrachter:innen. Ein synthetisch generierter Soundscape (technisches Brummen) – ergänzt durch elektrische Knistergeräusche erfüllte den Raum. Ein Spiel mit der visuellen und körperlichen Wahrnehmung, mit Assoziationen, Erwartungen und Erfahrungen.
In the casemate, ten glaring red, bundled laser beams floated in a linear system above the heads of the viewers. A synthetically generated soundscape (technical humming) – supplemented by electric crackling noises – filled the room. A play with visual and physical perception, with associations, expectations and experiences.
www.margareta-hesse.de
Max Sudhues
Movement Study
Parkhaus Rose
Das Parkhaus verwandelte sich in einen Raum für Bewegung und Reflektion. Bei jeder Projektion entstanden neue Räume im Raum, Bühnen für Gedanken und Gefühle. Die Motivik ist simpel und komplex gleichzeitig: Zerknüllte Frischhaltefolie wurde hochauflösend gescannt. Ihre Formen werden durch den beim Scan tastenden Lichtbalken haptisch, die Lichtlinien betonen körper- und dingähnliche Strukturen.
The parking garage was transformed into a space for movement and reflection. With each projection new spaces were created in the room, stages for thoughts and feelings. The motive is simple and complex at the same time: crumpled cling film was scanned at high resolution. Their shapes become haptic through the light bar that is touched during the scan, the light lines emphasize body and thing-like structures.
www.maxsudhues.de
Philipp Mohr
Origin
Dommuseum
Origin ist eine interaktive Licht- und Sound-Installation, die mittels der körpereigenen elektrischen Kapazität der Teilnehmenden gesteuert wird. Als Schnittstelle zwischen Mensch und Maschine dient dabei das Theremin, das 1920 vom russischen Physiker Lew Termen entwickelt wurde. Es ging als erstes elektronisches Musikinstrument in die Geschichte ein.
Origin is an interactive light and sound installation that is controlled by the participants’ own electrical capacity. The interface between man and machine is the theremin, which was developed in 1920 by the Russian physicist Lew terms was developed. It went down in history as the first electronic musical instrument.
Raika Dittmann
Chaordisch 2.1
Galerie im Stammelbachspeicher
Ausgangspunkt der Installation »Chaordisch« sind Zeichnungen, in denen immer ein Kreislauf erkennbar ist. Dieser entsteht dadurch, dass sich jedes neu hinzugefügte Element auf etwas in der Zeichnung bereits Vorhandenes bzw. den vorherigen Arbeitsschritt bezieht. Die Zeichnungen sind ein Licht- und Schattenspiel, das durch semi-transparente Objekte, die frei im Raum schwingen, erzeugt wird.
Starting point of the installation »Chaordisch« are drawings in which always a cycle is visible. This is caused by the fact that each new added element to something in the Drawing Existing or refers to the previous work step. The drawings are a light and shadow play, which is created by semi-transparent Objects, which are free in space oscillation is generated.
www.raikadittmann.de
Robert Sochacki
Architekturprojektion
Marktplatz
Robert Sochacki entwickelte eine großformatige Architekturprojektion, die das Rathaus, die Sparkasse und das Tempelhaus sowie weitere Baukörper am Marktplatz einbezog. Für seine Interventionen verbindet er Zeichnung und Malerei, Foto- und Videographie und Animation. Er entwickelt großformatige Wandbilder, die den Ort und seine Architektur zum Teil einer multimedialen Collage machen.
Robert Sochacki developed a large-format architectural projection that included the town hall, the Sparkasse and the temple house as well as other buildings on the market square. For his interventions, he combines drawing and painting, photography, videography and animation. He develops large-format Wall paintings that make the place and its architecture part of a multimedia collage.
www.robertsochacki.pl
Tim Etchells
Let’s Pretend, Never Sleep, Revolution & We Wanted
Beamten-Wohnungs-Verein zu Hildesheim eG, Firmengebäude EVI Energieversorgung, Hildesheimer Rosenstock, Domhof
Tim Etchells arbeitet als bildender Künstler und Performer, als Autor und Regisseur und entwickelt seit zehn Jahren eine Serie von Neon-Zeichen für öffentliche Räume. Die leuchtenden Schriftzüge sind meist unvollständige Sätze in einem erzählerischen Gestus. Die fragmentierten Texte sind so angelegt, dass sie den Betrachter in eine unverständliche Situation verwickeln.
Tim Etchells works as an educator artist and performer, as author and director and has been developing for ten years a series of neon signs for public spaces. The luminous Letterings are mostly incomplete Sentences in a narrative gesture. The fragmented texts are laid out like this, that they turn the observer into a incomprehensible situation.
www.timetchells.com
Xenorama
Lichte Höhe
St. Andreas Kirche, Hauptschiff
Das Mittelschiff von St. Andreas ist geprägt von einem 28,6 Meter hohen Sterngewölbe, das mit seinen Rippenstrahlen die einzelnen Raumabschnitte des Hauptschiffes verbindet. Die Architekturprojektion folgt dem Leitmotiv des Sterngewölbes – sowohl als architektonisches Konstrukt, wie auch als Sinnbild. In der Projektion wird der geometrische Aufbau und die daraus resultierende Raumvorstellung thematisiert ebenso wie Bild-Bedeutung des Himmelsgewölbes und der Himmelskörper, die der Metapher des Sterngewölbes implizit ist.
The central nave of St. Andreas is characterised by a 28.6-metre-high star vault, which connects the individual sections of the main nave with its ribbed beams. The architectural projection follows the leitmotif of the star vault – both as an architectural construction and as a symbol. In the projection, the geometric structure and the resulting conception of space are thematized as well as the pictorial meaning of the celestial vault and the celestial bodies, which is implicit in the metaphor of the star vault.
↘ Video
www.xenorama.com
Yoko Seyama
Saiyah #2, Melody Dots
St. Bernward Krankenhauskirche
In einem Raum stehen zwei Mobiles aus farbigen Glasspiegeln, die durch mehrere Lichter auf eine gebogene Wand projiziert werden. Kleine Windzüge drehen die Arme des Mobiles und verändern die Position der reflektierten Lichtpunkte auf der umschließenden Wand. Eine komponierte, rhythmische Sequenz schaltet die Lichter um und positioniert die reflektierten Bilder der Punkte auf der Oberfläche neu. Das Objekt zieht die Aufmerksamkeit nicht nur während der Nacht, sondern auch während des Tages auf sich und nutzt die Sonne als natürliche Lichtquelle.
In one room there are two mobiles made of coloured glass mirrors, which are several lights on a curved wall can be projected. Small wind draughts turn the arms of the mobile and change the position of the reflected Light points on the enclosing Wall. A composed wall, rhythmic sequence switches the lights and positions the reflected images of the points on the surface new. The object draws the attention not only during the night, but also during the day on itself and uses the sun as a natural light source.
www.yokoseyama.com
Annika Hippler
The Fabric of the Cosmos
Roemer- und Pelizaeus-Museum
Für den Roemer-Saal entwickelte Annika Hippler eine raumspezifische Intervention. Dazu nutzte sie farbiges Laserlicht, fluoreszierende Pigmente und semi-transparente Screens. Durch ihre Installationen inszeniert Annika Hippler Licht als vergängliches Material ebenso wie als Werkzeug, das zum Zeichnen, Malen und zur Kreation von Skulpturen dient.
Annika Hippler developed a space-specific intervention for the Roemer Hall. She used coloured laser light, fluorescent pigments and semi-transparent screens. Through in her installations Annika Hippler stages light as a transient material as well as a tool that serves for drawing, painting and the creation of sculptures.
www.annika-hippler.net
Bojana Petkovic
Hindered Sync
Galerie im Stammelbachspeicher
Das Großartige an dieser Arbeit von Bojana Petkovic erscheint im Moment der Störung. Die Arbeit untersucht Kommunikationssysteme aus der Natur, die mithilfe von Lichtsignalen funktionieren, wie sie beispielsweise Glühwürmchen nutzen. Während die Kommunikation anderer Spezies, sobald sich etwas nähert, gestört ist, schalten Glühwürmchen in den Alarmzustand.
The great thing about this work by Bojana Petkovic appears at the moment of disruption. The work investigates communication systems from nature that function with the help of light signals, such as those used by fireflies. While the communication of other species is disturbed as soon as something approaches, fireflies switch to an alarm state.
www.bojanapetkovic.com
Brigitte Kowanz
Allegory
Dommuseum
Brigitte Kowanz ist eine der erfolgreichsten etablierten Künstler:innen Österreichs. Das Medium Licht ist zentral in ihren Arbeiten vertreten. Seit den frühen 1980ern hat sie es beständig auf verschiedene Weise in ihre Installationen im Raum oder auf Wänden eingebaut. Zunächst waren dies dreidimensionale Bilder aus Neonlicht, die phosphoreszierendes Licht ausstrahlten und wie räumlich angelegte Gemälde erschienen.
Brigitte Kowanz is one of the most successful established artists in Austria. The medium of light is centrally represented in their work. Since in the early 1980s, she has consistently in different ways in their Installations in the room or on walls built-in. At first these were three-dimensional images made of neon light, which emitted phosphorescent light and how spatially arranged Paintings appeared.
www.kowanz.com
Christine Sciulli
Effusion
Heilig Kreuz Kirche
Christine Sciulli entwickelte eine ortsspezifische Installation, die sich durch den zentralen Kirchenraum zog. Sie formt textiles Material über Draht für eine raumgreifende Installation, die sie mit Lichtprojektionen bespielt.
Christine Sciulli developed a site-specific Installation, which is characterized by the central church room. You forms textile material over wire for a space-consuming installation, which she with light projections.
www.soundandvision.cc
Judith Röder
Projektion VI
Galerie im Stammelbachspeicher
Judith Röder gehört zu den wenigen Künstler:innen, die sich mit dem Zusammenspiel von Lichtverhalten, Glasqualitäten und Bildgebung beschäftigen. Sie zeigte eine Arbeit, die das Zusammenspiel von geschichtetem Glas und natürlichen Bewegungssystemen zeigt. Ihre Projekte thematisieren und zelebrieren Momente großer Einfachheit.
Judith Röder is one of the few artists to deal with the interplay of light behaviour, glass qualities and imaging. She showed a work that shows the interplay of layered glass and natural movement systems. Her projects address and celebrate moments of great simplicity.
www.judithroeder.de
Kurt Laurenz Theinert
Himmelsleiter
EVI Wasserkraftwerk
Die Himmelsleiter ist eine Metapher, die schon im alten Ägypten benutzt wurde. Sie ist auch Sinnbild in der christlichen, jüdischen und islamischen Kultur. Kurt Laurenz Theinert setzt den Begriff ins Bild: Seine Skulptur »Himmelsleiter« besteht aus zwei parallelen und vielen Querstreben, die alle blinken. Jede Querstrebe folgt einem eigenen Rhythmus und in der Zusammenschau erzeugen sie eine Art leuchtendes Atmen.
The ladder to heaven is a metaphor that was already used in ancient Egypt. It is also a symbol in Christian, Jewish and Islamic culture. Kurt Laurenz Theinert puts the term into the picture: His sculpture »Heaven’s Ladder« consists of two parallel and many cross struts, all of which are flashing. Each cross strut follows its own rhythm and when viewed together they create a kind of luminous breathing.
www.theinert-lichtkunst.de
Marcus Neustetter
Schattenlandschaft
Roemer- und Pelizaeus-Museum, Fassade
Marcus Neustetter hat die kulturhistorische Sammlung des Roemer- und Pelizaeus- Museums erkundet und filmte das Licht-, Schatten-, Farb- und Formgeschehen in der Nacht, wenn die Sammlung nicht zugänglich und ausgeleuchtet ist. Mit dem so zusammengetragenen Bildmaterial entwickelte er eine Architektur-Projektion für die Museums-Fassade.
Marcus Neustetter explored the cultural-historical collection of the Roemer- and Pelizaeus- Museum and filmed the light, shadow, colour and form events at night when the collection is not accessible and illuminated. With the thus collected image material, he developed an architectural projection for the museum facade.
www.marcusneustetter.com
Martina Tritthart
Oszillation und Emergenz
St. Andreas Kirche, Turmzimmer
Martina Tritthart präsentierte eine ortsspezifische Installation für den Innenraum des St. Andreas Kirchturms. Analog zur Bewegung der Glocke, die im Kirchturm schwingt, ließ sie Farblicht-Felder durch den Raum gleiten.
Martina Tritthart presented a site-specific installation for the interior of St. Andreas Kirche Tower. Analogous to the movement of the bell that swings in the church tower, she let coloured light fields glide through the room.
www.spacelab.at
Miriam Ferstl
Divine Light
Galerie im Stammelbachspeicher
»Divine Light« erforschte Hildesheims sakrale Orte aus einer anderen Perspektive. Miriam Ferstl fotografiert Kronleuchter auf der Suche nach deren Zentrum. In den Variationen ihrer Fotografien und deren Nebeneinanderstellung wird deutlich, dass sie nicht nur Design und Geschichte von Kronleuchtern in Kirchen untersucht, sondern auch der Bedeutung von Licht in den Religionen nachspürt.
»Divine Light« erforschte Hildesheims sakrale Orte aus einer anderen Perspektive. Miriam Ferstl fotografiert Kronleuchter auf der Suche nach deren Zentrum. In den Variationen ihrer Fotografien und deren Nebeneinanderstellung wird deutlich, dass sie nicht nur Design und Geschichte von Kronleuchtern in Kirchen untersucht, sondern auch der Bedeutung von Licht in den Religionen nachspürt.
www.miriamferstl.com
Rainer Plum
Der kristalline Raum
Galerie im Stammelbachspeicher
Zeichnung, Grafik, Malerei und Installationen gehören zum Portfolio von Rainer Plum. Bezugspunkt seiner künstlerischen Auseinandersetzung ist die Linie. Mit Laserlicht versuchte er, eine räumliche Konstellation zu verwirklichen, die den Raum rhythmisch strukturiert und die Dunkelheit als Kraftfeld erlebbar werden lässt.
Drawing, graphics, painting and installations belong to the portfolio by Rainer Plum. Reference point of his artistic confrontation is the line. With laser light he tried to to realize a spatial constellation, which structures the room rhythmically and the darkness as a force field can be experienced.
www.rainerplum.com
Refik Anadol
Virtual Depictions
Roemer- und Pelizaeus-Museum
Refik Anadol arbeitet zur Poetik des Raumes. Dabei bezieht er Raum sowohl auf den architektonischen als auch auf den digitalen Raum. Er übersetzt das Spiel mit Wahrnehmungsphänomenen und -täuschungen der Op-Art der 1960er Jahre in das digitale Zeitalter in mixed realities und hybride Räume. Für den Schafhausen-Saal entwickelte er eine Wahrnehmungsumgebung, die mit der Überlagerung der analogen und der digitalen Dimension experimentierte.
Refik Anadol works on the poetics of space. He relates space to both architectural and digital space. He translates the play with perceptual phenomena and illusions of 1960s Op Art into the digital ag in mixed realities and hybrid spaces. For the Schafhausen Hal he developed a perceptual environment that experimented with the superimposition of the analog and digital dimensions.
www.refikanadol.com
Tilen Sepič
Light Oscillator
St. Michaelis Kirche, Kreuzgang
Die kinetische Licht- und Klangskulptur besteht aus mehreren Lichtkugeln, die sich sehr langsam um eine imaginäre Achse drehen. In jeder Kugel sind Farblichtsysteme installiert, die je zwei komplementäre Farben erzeugen, die in der Zusammenschau weißes Licht emittieren. Sie erzeugen farbige Schatten- und Lichtprojektionen. Die Bewegung der Pendel steuert auch die Audiofrequenzen der Installation.
The kinetic light and sound sculpture consists of several light spheres, which very slowly, he’s built up around an imaginary turn the axle. Inside each sphere are coloured light systems installed, each with two create complementary colors, which in the synopsis is white Emit light. They produce coloured Shadow and light projections. The Movement of the pendulum also controls the audio frequencies of the installation.
↘ Video
www.sepic.cc
Ursula Scherrer & Liliya Ben Romdhane
Räume im Raum
St. Michaelis Kirche
Ausgangspunkt für die performative Intervention von Ursula Scherrer und Liliya Ben Romdhane war eine gemeinsame Erkundung des kulturelle Erbes von Hildesheim. Ursula Scherrer erarbeitete Foto- und Filmmaterial für eine großformatige Architekturprojektion für den Innenraum der St. Michaelis Kirche. Liliya Ben Romdhane setzte die Erfahrungen der beiden Künstlerinnen in Text um, den sie im Projektionsraum rezitierte.
Starting point for the performative Intervention by Ursula Scherrer and Liliya Ben Romdhane was a common Exploration of the cultural Heir of Hildesheim. Ursula Scherrer developed photo and film material for a large format architectural projection for the interior of the St. Michaelis Kirche. Liliya Ben Romdhane continued the Experiences of the two artists into text, which you can then display in the projection room recited.
www.ursulascherrer.com
Yochai Matos
You are a Saint
St. Magdalenen Kirche
Yochai Matos erkundet mit seinen Arbeiten symbolische Formen des Lichts. Mit seinem Werk »You are a Saint« baut er die Infrastruktur aus Neonröhren für das perfekte Selfie als Heilige/r. Yochai Matos ist ein israelischer Licht- und Street Art Künstler, der in Tel Aviv lebt und arbeitet. Für seine modernen Lichtinstallationen verwendet er hauptsächlich Leuchtstoffröhren.
Yochai Matos explores with his works symbolic forms of light. With his work »You are a Saint« the infrastructure of neon lights for the perfect selfie as a saint. Yochai Matos is an Israeli light and Street art artist living in Tel Aviv and works. For his modern he mainly uses light installations Fluorescent tubes.
www.yochaimatos.com
Kooperationen | Cooperations
Universität Hildesheim
Fernes Leuchten
Kehrwiederturm
Das Seminar »Fernes Leuchten« des Instituts für Bildende Kunst und Kunstwissenschaft der Universität Hildesheim zeigte in Kooperation mit dem Kunstverein Hildesheim im Kehrwiederturm Projektionen, Objekte und Bilder, die sich mit den verschiedenen Dimensionen des Projektionsbegriffs in der Fotografie und darüber hinaus beschäftigten.
The seminar »Fernes Leuchten« of the Institute of Fine Arts and Art History of the University of Hildesheim showed in cooperation with the Kunstverein Hildesheim in the Kehrwiederturm, projections, objects and images that dealed with the different dimensions the concept of projection in photography and beyond.
www.kunstverein-hildesheim.de
Mariendom zu Hildesheim
Heziloleuchter
Mariendom
Mit einem Durchmesser von über sechs Metern, ist der Heziloleuchter einer der wenigen erhaltenen mittelalterlichen Radleuchter im deutschsprachigen Raum. Von den vier mittelalterlichen Lichterkronen, die sich erhalten haben, ist er das größte Goldschmiedewerk. Lateinische Inschriften teilen Botschaften mit, die den Radleuchter als Sinnbild des himmlischen Jerusalem erkennen lassen: die Stadtmauer mit zwölf Türmen, zwölf geöffneten Toren und mit Zinnen, die 72 Kerzen tragen. In der Regel wird er nur zu besonderen kirchlichen Feiertagen entzündet. Zu den EVI LICHTUNGEN stimmte das Domkapitel jedoch einer Ausnahme zu.
With a diameter of over six metres, the Hezilo chandelier is one of the few remaining medieval wheel chandeliers in the German-speaking world. Of the four medieval crowns of lights that have been preserved, it is the largest piece of goldsmithing work. Latin inscriptions convey messages that identify the wheel chandelier as a symbol of the heavenly Jerusalem: the city wall with twelve towers, twelve open gates and battlements bearing 72 candles. As a rule, it is only lit on special church holidays. However, for the EVI LICHTUNGEN, the Cathedral Chapter agreed to an exception.
www.dom-hildesheim.de
Projekte | Projects
JVA für Frauen
Nachbarschaft Basilika St. Godehard
Neben einem Stadtteilspaziergang zu Beginn des Jahres, wurde ein künstlerischer Workshop mit Insassinnen der Justizvollzugsanstalt für Frauen in direkter Nachbarschaft zur Basilika St. Godehard durchgeführt. Mit der Justizvollzugsanstalt für Frauen gab es vor und während der Biennale eine engere Zusammenarbeit. Als geschlossene Anstalt ist das Gebäude bei der St. Godehard Kirche für Menschen von außen sichtbar, jedoch nur unter bestimmten Auflagen betretbar. Genauso gibt es für die Inhaftierten nur geringe Möglichkeiten die Räumlichkeiten der Institution zu verlassen und in der Öffentlichkeit sichtbar zu sein. Mit der Kooperationsarbeit konnten sich die Teilnehmerinnen eigenständig und kreativ den Einsatzmöglichkeiten von Licht widmen und durch das Ausstellen der Ergebnisse im Pförtnerhaus dem Gefängnis in der ehemaligen Klosteranlage eine neue Sichtbarkeit verleihen.
In addition to a neighborhood walk at the beginning of the year, an artistic workshop was held with inmates of the prison for women in the immediate vicinity of the Basilica of St. Godehard. There was closer cooperation with the prison for women before and during the Biennale. As a closed institution, the building near St. Godehard Kirche is visible to people from the outside, but can only be entered under certain conditions. Likewise, there are few opportunities for the inmates to leave the premises of the institution and be visible to the public. With the cooperation, the participants were able to independently and creatively devote themselves to the possible uses of light and, by exhibiting the results in the gatehouse, gave the prison in the former monastery a new visibility.
Offener Workshop
Heilig Kreuz Kirche
In Zusammenarbeit mit dem spirituellen Zentrum »Oase Heilig Kreuz« wurde die Heilig Kreuz Kirche in einen experimentellen Licht- und Begegnungsraum verwandelt. Der Workshop bot die Möglichkeit, ungezwungen und frei mit Projektion als künstlerischen Mittel zu arbeiten und die Wirkung von Licht in Verbindung mit sakraler Architektur genauer zu untersuchen. Fotos der Ergebnisse wurden während der Biennale im benachbarten Kulturcafé kreuz.bar gezeigt.
In cooperation with the spiritual center »Oase Heilig Kreuz«, the Heilig Kreuz Kirche was transformed into an experimental space of light and encounter. The workshop offered the opportunity to work informally and freely with projection as an artistic medium and to examine the effect of light in connection with sacred architecture more closely. Photos of the results were shown during the biennial in the neighboring Kulturcafé kreuz.bar.
Lichtkunstlabor
Grundschule am Moritzberg,
Nachbarschaft St. Mauritius Kirche
Auf dem Dachboden der Grundschule entstand einige Tag vor der Biennale ein experimentelles Lichtkunstlabor, für Schüler:innen aller Altersstufen, das zum Forschen und Staunen über die Welt der Lichter einlud. Mit Schwarzlichtfarbe, selbstgebastelten Lichtboxen oder einem eigenen Schattentheater gingen die Schüler:innen den Wirkungsweisen und Geheimnissen des Lichts auf die Spur. Während der Biennale wurden die Fotos des Projekts an die Fassade der Grundschule projiziert und bildeten somit einen eigenen Standort für die EVI LICHTUNGEN.
A few days before the Biennale, an experimental light art laboratory was created in the attic of the elementary school for pupils of all ages, inviting them to research and marvel at the world of light. With black light paint, self-made light boxes or their own shadow theater, the children traced the effects and mysteries of light. During the Biennale, the photos of the project were projected onto the school facade of the school and thus formed an own location for the EVI LICHTUNGEN.
Spurensuche
Viertel der St. Magdalenen Kirche
Eine interaktive Recherche nach möglichst unterschiedlichen Inspirationen zum Thema Licht, das einer Vielzahl von Menschen aus der Nachbarschaft die Möglichkeit bot, sich an dem Lichtkunstfestival und dem Dialog darüber zu beteiligen. Ausgehend von der Idee des »community buildings« wurden mehrere Gruppen und Initiativen aus dem Quartier zu einem Gespräch rund um das Thema »Licht« eingeladen. Es entstanden eine dokumentarische Foto-Reihe und mehrere ausführliche Interviews, in denen es um die Verwendung von Licht im Alltag, die biografische Bedeutung von Licht und Dunkelheit und um Licht innerhalb des Michaelisviertels ging. In mehreren Projektstunden mit der Grundschule Alter Markt gaben zudem Schüler:innen der 3. Klasse ihren Ideen und Erfahrungen rund um das Thema »Licht und Dunkelheit« einen spielerisch-gestalterischen Ausdruck.
An interactive research for the most diverse possible inspirations on the subject of light, which offered a large number of people from the neighborhood the opportunity to take part in the light art festival and the dialogue about it. Based on the idea of »community buildings«, several groups and initiatives from the district were invited to a discussion on the subject of »light«. A documentary photo series and several detailed interviews were created, which dealt with the use of light in everyday life, the biographical meaning of light and darkness and light within the Michaelisviertel. In several project hours with the Alter Markt primary school, 3rd graders gave creative expression to their ideas and experiences on the subject of »light and darkness«.
Photos: Anne-Sophie Malessa, Jennifer Braun, Lars Griebner